The Handbook of Spanish-English Translation is a lively and accessible book for students interested in translation studies and Spanish. This book details the growth of translation studies from Cicero to postcolonial interpretations of translation as rewriting. It examines through examples the main issues involved in translation and interpretation, such as text types, register, interference, equivalence, and untranslatability. The chapters on interpretation and audiovisual translation and the comparative analysis of Spanish and English are especially significant. The second part of the book offers a rich compilation of diverse Spanish and English texts (academic, literary, and government writings, comic strips, brochures, movie scripts, and newspapers) and their published translations, each with a brief introduction by Professor Aranda.This article by the famed linguist, member, president and ex-president of different linguistic societies, such as the Sociedad Lingiiistica del Caribe, appears alongside a collection of essays dealing with translation studies from a multiple rangeanbsp;...
|Title||:||Handbook of Spanish-English Translation|
|Author||:||Lucia V. Aranda|
|Publisher||:||University Press of America - 2007-01-01|